找回密码
 立即注册
搜索
查看: 274|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

《莎士比亚全集》 (全10卷、精排版)作者:莎士比亚【EPUB】

[复制链接]

管理员 - 管理勋章高级版主 - 高级版主版主勋章 - 版主勋章

 成长值: 33500

灰铜v1_05绿金v1_01灰金v1_05绿铜v3_04绿银v3_04绿金v3_05紫铜v1_05紫银v2_02紫银v1_01紫金v1_01紫铜v2_01紫铜v3_01

跳转到指定楼层
楼主
 楼主| 发表于 2017-3-29 16:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
《莎士比亚全集》 (全10卷、精排版)作者:莎士比亚【EPUB】



  编辑推荐
  华语世界首部也是一部诗体莎士比亚全集
  中国着名翻译家、莎士比亚研究专家方平先生主编、主译
  以诗体译诗体,尽量使译文在语气、语言节奏感上更接近莎剧原貌

  内容简介
  威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。
  经过几代翻译工作者近百年的艰辛劳作和不懈努力,华语世界现在已经有了五套莎士比亚全集的译本,此前的四套版本均是散文体翻译,其中三套又都是以着名翻译家朱生豪的译本为底本和主体的(梁实秋先生独立翻译的译本也是散文体)。
  方平先生主编、主译的这个版本是头一个用诗体翻译的莎士比亚全集译本。莎士比亚戏剧的原貌是诗剧,是以素诗体(blank verse)为基本形式的诗剧,以诗体译诗体,尽量使译文在语气、语言节奏感上更接近莎剧原貌,是这个版本的最终诉求。还有并非无关紧要的是,这个译本是全新、最晚出的,方平先生又终生研究莎士比亚,生前是中国莎士比亚协会会长,国际莎士比亚协会执行理事。这个译本因此溶入了全新的莎学研究成果,每部剧作和诗歌作品之前均有“前言”——分析作品的艺术特色、人物形象和思想主题等,对这部作品做出恰如其分的综合评价;之后又附有简明扼要的“考证”——对此部作品的版本情况、写作年份和取材来源等做出交代。
  这套全新的《莎士比亚全集》充分吸收国际莎学研究的全新成果,共收莎剧三十九部(在传统上的三十七部之外又收入《两贵亲》和《爱德华三世》两部戏剧),诗歌部分则收入上世纪八九十年代才确认为莎翁作品的长诗《悼亡》,“全集”凡四百七十余万字,堪称整个华语世界搜罗最全、校勘最精,兼具学术性与可读性的首部诗体汉译莎士比亚全集,这部“全集”的出版将具有里程碑式的意义。

  作者简介
  威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。
  方平(1921年-2008年9月29日),原名陆吉平,中国着名翻译家,莎士比亚专家。祖籍苏州。生于上海。中国莎士比亚研究会会长,国际莎士比亚协会执行理事。曾任上海师范大学外国文学硕士研究生导师,北京大学、青岛大学客座教授。2001年获香港翻译学会荣誉会士。

  目录

  《莎士比亚全集》总目

  第一卷(浪漫喜剧卷一)
  莎士比亚的生平一个轮廓方平
  莎士比亚时代的舞台和观众方平
  错尽错绝(TheComedyofErrors)方平译
  驯悍记(TheTamingoftheShrew)方平译
  维罗纳二绅士(TheTwoGentlemenofVerona)阮珅译
  爱的徒劳(Love’sLabour’sLost)方平译
  第二卷(浪漫喜剧卷二)
  仲夏夜之梦(AMidsummerNight’sDream)方平译
  捕风捉影(MuchAdoAboutNothing)方平译
  温莎的风流娘儿们(TheMerryWivesofWindsor)方平译
  第十二夜(TwelfthNight;or,WhatYouWill)方平译
  第三卷(问题/黑色喜剧卷)
  威尼斯商人(TheMerchantofVenice)方平译
  皆大欢喜(AsYouLikeIt)方平译
  特洛伊罗斯与克瑞西达(TroilusandCressida)阮珅译
  结局好万事好(All’sWellThatEndsWell)阮珅译
  自作自受(MeasureforMeasure)方平译
  第四卷(悲剧卷一)
  罗密欧与朱丽叶(TheTragedyofRomeoandJuliet)方平译
  哈姆莱特(TheTragedyofHamlet,PrinceofDenmark)方平译
  奥瑟罗(TheTragedyofOthello,theMoorofVenice)方平译
  第五卷(悲剧卷二)
  李尔王(TheTragedyofKingLear)方平译
  麦克贝斯(TheTragedyofMacbeth)方平译
  雅典人泰门(TheLifeofTimonofAthens)方平译
  第六卷(罗马悲剧卷)
  泰特斯·安德洛尼克斯(TheTragedyofTitusAndronicus)汪义群译
  居里厄斯?凯撒(TheTragedyofJuliusC?sar)汪义群译
  安东尼与克莉奥佩特拉(AntonyandCleopatra)方平译
  科利奥兰纳(TheTragedyofCoriolanus)汪义群译
  第七卷(历史剧卷一)
  约翰王(TheLifeandDeathofKingJohn)屠岸译
  爱德华三世(TheReignofKingEdwardIII)张冲译
  理查二世(TheTragedyofKingRichardII)方平译
  亨利四世上篇(TheFirstPartofKingHenryIV)吴兴华译方平校
  亨利四世下篇(TheSecondPartofKingHenryIV)吴兴华译方平校
  亨利五世(TheLifeofKingHenryV)方平译
  第八卷(历史剧卷二)
  亨利六世上篇(TheFirstPartofKingHenryVI)覃学岚译辜正坤校
  亨利六世中篇(TheSecondPartofKingHenryVI)覃学岚译辜正坤校
  亨利六世下篇(TheThirdPartofKingHenryVI)覃学岚译辜正坤校
  理查三世(TheTragedyofKingRichardIII)方平译
  亨利八世(TheFamousHistoryoftheLifeofKingHenryVIII)阮珅译
  第九卷(传奇剧卷)
  泰尔亲王佩里克利斯(Pericles,PrinceofTyre)张冲译
  辛白林(Cymbeline)张冲译
  冬天的故事(TheWinter’sTale)张冲译
  暴风雨(TheTempest)方平译
  两贵亲(TheTwoNobleKinsmen)张冲译
  第十卷(诗歌卷)
  维纳斯与阿董尼(VenusandAdonis)方平译
  鲁克丽丝失贞记(TheRapeofLucrece)屠岸屠笛译
  十四行诗集(TheSonnets)屠岸译
  恋女的怨诉(ALover’sComplaint)屠岸屠笛译
  热情的朝圣者(ThePassionatePilgrim)屠岸屠笛译
  凤凰和斑鸠(ThePhoenixandTurtle)屠岸屠笛译
  悼亡(AFuneralElegy)张冲译
  附录
  莎士比亚戏剧创作年表方平
  关于《托马斯·莫尔爵士》方平
  谈素诗体的移植方平
  关于体例说明和讨论方平
  后记方平

插件设计:zasq.net

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

俺下过您的E书了,谢谢啦 。。。查看更多↓

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋| ( Q群816270601 )

GMT+8, 2024-4-19 11:59 , Processed in 2.344291 second(s), 50 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表